新闻中心

j9九游会官方成为中国入口价值最高的鲜果-九游娱乐(中国)网址在线

发布日期:2024-07-27 05:07    点击次数:167

j9九游会官方成为中国入口价值最高的鲜果-九游娱乐(中国)网址在线

今天是晨安英文陪你一皆率先的第9年又233天

INTRODUCTION

点击不雅看

今天际刊精讲直播的著述来自《经济学东说念主》的——China is going crazy for durians.Locals love the pungent fruit. The government sees an opportunity

中国东说念主靠吃榴莲“抚养”东南亚这事瞒不住了。有好意思媒报说念:大师榴莲需求暴涨四倍,其中91%的榴莲(约80万吨)都被中国东说念主吃了!畴前几年,国东说念主在吃榴莲上花的钱,已高出360亿东说念主民币。

2024年和晨安英文贝贝训诫一皆读外刊

添加贝贝训诫的个东说念主微信

取得竣工版外刊文稿+外教原声诵读

学有所得 2024年率先✌

China is going crazy for durians.Locals love the pungent fruit. The government sees an opportunity.

✅翻译:中国为榴莲而猖獗,当地东说念主心爱这种滋味馥郁的生果。政府从中嗅到商机。

要点词汇:pungent adj. /ˈpʌndʒənt/

1. having a strong taste or smell滋味(或气息)浓烈的;刺激性的

• the pungent smell of burning rubber 烧橡胶的刺鼻气息

2. direct and having a strong effect说穿的;提纲契领的;一针见血的

• pungent criticism 一针见血的品评

Eric Chan has long sold durians, a pungent fruit, to South-East Asians. Now he is eyeing a bigger prize. The Musang King variety that he cultivates in Malaysia is beloved by Chinese consumers. But at the moment his country only has permission to export frozen durians to China, where many want them fresh. In total, Chinese foodies gobbled up $6.7bn-worth of imported fresh durians last year, up from $4bn in 2022 and $1.6bn in 2019, the year durians overtook cherries as China’s largest fresh-fruit import by value.

✅翻译:Eric Chan一直向东南亚出售一种滋味浓郁的生果——榴莲。当今他盯上了一个更大的倡导。他在马来西亚造就的猫山王品种深受中国消费者的喜爱。但现时,他的国度只允许向中国出口冷冻榴莲,然则许多东说念主中国消费者更念念要清新的榴莲。旧年,来自中国的吃货们一共破钞了价值67亿好意思元的清新榴莲,高于2022年的40亿好意思元和2019年的16亿好意思元。2019年,榴莲取代樱桃,成为中国入口价值最高的鲜果。

要点词汇:variety n./vəˈraɪəti/

a type of a thing, for example a plant or language, that is different from the others in the same general group(植物、话语等的)变种,变体;异体;品种

例句:Apples come in a great many varieties.

苹果的品种繁密。

• different varieties of English万般英语

要点词汇:beloved adj./bɪˈlʌvd/

loved very much by sb; very popular with sb钟爱的;深受喜爱的

• the deep purple flowers so beloved by artists 受艺术家宠爱的深紫色花

Apart from a love of the fruit, two shifts help to explain China’s increasing appetite for durians. The first is the growth of the country’s middle class. More and more Chinese are able to afford durians, which are not cheap. An average one from Thailand, the supplier of much of China’s stock, can sell for around 150 yuan ($20). The Musang King variety can fetch up to 500 yuan each. (A durian is often big enough to be shared by two people.)

✅翻译:除了对榴莲的喜爱,还有两个要素的变化有助于讲授中国东说念主对榴莲越来越大的胃口。滥觞是该国中产阶层东说念主数的高涨。榴莲并未低廉,但越来越多的中国东说念主买得起榴莲。来自泰国(中国大部分库存的供应国)的平均价钱约为东说念主民币150元(合20好意思元)。“猫山王”品种每个售价高达500元。(不外榴莲频频迷漫两个东说念主一皆吃。)。

要点词汇:supplier n./səˈplaɪər/

A supplier is a person, company, or organization that sells or supplies something such as goods or equipment to customers. 供应商

• ...one of the country's biggest food suppliers. … 该国最大的食物供应商之一。

要点词汇:fetch v./fetʃ/

to be sold for a particular price售得,卖得(某价) SYN sell for

例句:The painting is expected to fetch $10 000 at auction.

这幅画瞻望拍卖可得 10 000 元。

我国种不出榴莲,但对榴莲的需求却直线上升,东南亚不免借机抬价,这种情况并不陌生:日产“阳光玫瑰”葡萄曾300元/斤进驻国内;自西蓝花提纯的抑衰物资“派洛维”被日好意思驾御,亰东页面一度败露2万元/瓶......不少国东说念主敕令:“弗成再这样下去了”。

念念要取得剩下九段外刊原文+翻译?

添加贝贝训诫微信⬇️



上一篇:九游会J9当值裁判作出的未进球的决定谬误-九游娱乐(中国)网址在线
下一篇:j9九游会官方进一步擢升环球对常见罪人集资作歹的了解和相识-九游娱乐(中国)网址在线